Дж. РоссиниОпера в трех действиях Спектакль - лауреат Национальной театральной премии "Золотая маска" и Высшей театральной премии Санкт-Петербурга "Золотой Софит"
К Римскому карнавалу 1817 года Дж. Россини в страшной спешке писал оперу "Золушка". Крайне сжатые сроки не помешали появиться на свет еще одному оперному шедевру. Опираясь на сказку Шарля Перро, композитор тем не менее значительно изменил сюжет, так как не признавал на сцене никаких чудес и превращений. Но волшебство осталось — оно в музыке Россини. В результате публика приняла эту новую историю Золушки и вот уже почти 200 лет она украшает лучшие оперные сцены мира. Либретто: Я. Ферретти Арии и ансамбли исполняются на итальянском языке
Действующие лица и исполнители:
Краткое содержание: Первое действиеВ доме дона Маньифико все как обычно: его дочери Тисбе и Клоринда занимаются собой, а падчерица Золушка (по-итальянски — Ченерентола) делает всю домашнюю работу. Она напевает песенку о короле, который выбирал себе невесту из трех сестер, и предпочел взять в жены не тщеславную девушку, а добродетельную. Стук в дверь — пришел бедный старик. На самом деле это Алидоро, наставник принца Рамиро. Он ищет невесту для принца, и намеренно пришел в этот дом бедно одетым, чтобы узнать характеры девушек. Клоринда и Тисбе пытаются прогнать непрошеного гостя, а Золушка приветливо предлагает ему кофе. Растроганный Алидоро обещает ей, что небо вознаградит ее за доброту. Гонцы возвещают о визите принца Рамиро и вручают приглашения на бал во дворец. Сестры начинают судорожно собираться, замучив Золушку поручениями. Бедняжка грустит о том, что ей не суждено побывать во дворце. Алидоро предрекает злым сестрам скорое наказание. Выходит разбуженный щебетаньем сестер дон Маньифико. Он рассержен, потому что ему не удалось досмотреть чудесный сон. Ему привиделся крылатый осел в перьях, взлетевший на колокольню. Маньифико пытается истолковать сновидение. Колокольный звон? К празднику! Перья? Это его дочурки, его птички! Полет на крыльях? Прощай, бедность и плебейство! Значит, дочери выгодно выйдут замуж, станут королевами и родят ему дюжину внучат. Наконец-то разорившийся барон поправит свои дела! А кто же, в таком случае, осел? Да это же он сам, дон Маньифико! Появляется принц Рамиро в форме оруженосца. Поменявшись одеждой со своим слугой, он мечтает найти искреннюю девушку, которая полюбит его самого, а не его титул. Увидев Золушку, он заговаривает с ней и, покоренный ее красотой и естественностью, влюбляется в нее. Золушка тоже не остается равнодушной к приятному незнакомцу. Рамиро торжественно объявляет хозяину дома о прибытии "принца". Появляется Дандини. Пышно одетого оруженосца все принимают за настоящего принца. Маньифико надеется, что тот выберет одну из его дочерей. Клоринда и Тисбе принимаются кокетничать с гостем. Золушка просит отчима взять ее с собой во дворец, Дон Маньифико в гневе: разве пристало служанкам танцевать на балах? Алидоро, появившийся со списками в руках, утверждает, что, согласно документам, у хозяина дома не две, а три дочери. Дон Маньифико убеждает гостей, что его третья дочь умерла. Золушка пытается опровергнуть его слова, но отчим угрожает ей расправой, если она скажет хоть слово. Рамиро потрясен грубостью обращения барона с девушкой. Дандини замечает, что комедия грозит перерасти в трагедию. Второе действиеАлидоро предлагает Золушке забыть о печали и поехать на бал. Золушка изумлена — разве это возможно? А наряд? А карета? Алидоро обещает, что все уже готово к ее отъезду. Он растроган волнением девушки и любуется ее добротой и невинностью – ведь эти качества так же редки, как настоящие сокровища. Дандини в роли принца, забавляясь, обещает назначить дона Маньифико главным виночерпием. Барон спускается в винный погреб, оставляя дочерей развлекать принца. Приступая к своим новым обязанностям, Маньифико диктует новый закон: отныне под страхом повешения запрещается разбавлять вино водой! Дандини и Рамиро радуются своей выдумке, благодаря которой обнаружились спесь и нахальство претенденток на роль невесты. Тисбе и Клоринда без конца выясняют у "принца", кого из них он выберет. Тот отвечает, что в любом случае вторую сестру он отдаст своему оруженосцу. Сестры возмущены: ведь он простолюдин, да еще с такой заурядной внешностью! Внезапно бал прерывается появлением прекрасной незнакомки. Все заинтригованы и потрясены. Семейство Маньифико озабочено сходством красавицы с Золушкой. Третье действиеДон Маньифико мечтает о светлом будущем. Несомненно, одна из его дочерей займет престол. Боже, какое счастливое время тогда настанет для него — бесконечная череда просителей, взяток, подношений… В это время Дандини преследует Золушку, чтобы признаться ей в любви. Но девушка прямо говорит ему, что любит другого — его оруженосца. Случайно услышав это, Рамиро приходит в восторг. Влюбленные объясняются. Но Золушка неожиданно покидает дворец. Как найти прекрасную незнакомку? Она оставила возлюбленному браслет. Девушка, на руке которой будет точно такой же, и есть его избранница. Рамиро, наконец, облачается в свою одежду и отправляется на поиски. Его ведет сама любовь. Дандини вынужден признаться дону Маньифико, что он — всего лишь оруженосец, слуга. Барон уничтожен — какой позор! Он станет посмешищем для всех! Разражается гроза. Раздраженные сестры возвращаются домой с бала. Увидев Золушку, они убеждаются, что эта замарашка никак не могла быть той красавицей на балу. Алидоро подстраивает неожиданную поломку экипажа принца неподалеку от дома Маньифико. Рамиро и Дандини вынуждены укрыться от непогоды в доме барона. Золушка с изумлением узнает, что избранник ее сердца — принц, а Рамиро видит на ее руке браслет и убеждается, что Золушка – именно та, кого он так страстно полюбил. Он ведет Золушку во дворец, чтобы сыграть пышную свадьбу. Счастливая Золушка с легким сердцем прощает и отчима, и сестер. Хор возвещает: "Колесо изменчивой Фортуны всегда в движении: один достигает вершины, другой — дна. И случается так, что гордыня и тщеславие рассыпаются в прах, а доброта и невинность празднуют свой триумф!".
|